http://www.gkong.com 2020-12-15 09:06 来源:北京ABB电气传动系统有限公司
The ABB variable speed drives factory in Beijing is now listed as a national ‘green factory’ by China’s Ministry of Industry and Information Technology. The certification recognizes ABB’s commitment to sustainability by using innovative processes to achieve low-carbon, energy-efficient manufacturing.
北京ABB电气传动系统有限公司近日被国家工信部评为国家级“绿色工厂”。该认证是对ABB坚持低碳节能制造战略,不断创新突破,践行可持续发展理念的极大肯定。
China drives factory exterior: The ABB variable speed drives factory in Beijing is now listed as a national ‘green factory.’
北京ABB电气传动系统有限公司外观:北京ABB电气传动系统有限公司荣膺国家级“绿色工厂”称号。
The Green Factory certificate is issued to selected enterprises as the highest-level of recognition for their efforts in driving sustainability. The certification is part of China’s efforts to encourage the development of green and environmentally friendly industries. The ABB Beijing plant manufactures a wide range of variable speed drives (VSDs) that are used throughout industry in China to save energy by providing precision control of electric motors.
国家级“绿色工厂”创建活动旨在高度表彰入选企业在可持续发展方面所付出的努力。该认证充分彰显了中国鼓励发展绿色环保产业的决心。ABB北京工厂主要生产面向全国各行各业的多种变频器,可通过精准的电机控制来助力客户节约能源。
China drives factory: The ABB Beijing plant manufacturers a wide range of variable speed drives that help save energy by providing precise control of electric motors.
北京ABB电气传动系统有限公司工厂:ABB北京工厂生产全系列变频器产品,可通过对电机的精密控制节约能源。
“ABB’s target is for all its operations to be carbon neutral by 2030. Achieving Green Factory status for the Beijing facility recognizes our commitment tothe continuous optimization of our high-performance products and the outstanding contribution we make to China’s sustainable development,” said LuPing Qi, President, ABB’s Motion, China. “Over the past 10 years we have delivered more than five million drives to customers in China, with a total energy saving equivalent to the annual power generation of 64 large power plants and reducing CO2 emissions by 430 million tons.”
“ABB致力于在2030年前实现所有业务的碳中和。此次北京工厂荣膺国家级‘绿色工厂’称号,是对我们践行承诺,持续优化产品性能,促进中国可持续发展的高度认可,”ABB运动控制事业部中国区负责人戚鲁平先生表示,“过去的十年间,我们为中国客户交付了超过500万台变频器,节约的总能源相当于64座大型发电厂的年发电总量, 减少二氧化碳排放约4.3亿吨。”
The Beijing site has also taken steps to improve its energy efficiency. This includes a solar PV system on the factory roof, which has generated a total of over 35 megawatt-hours (MWh) as of 2019. ABB’s own drives and high efficiency motors are also incorporated in the heating, ventilation and air-conditioning (HVAC) system, constant pressure water supply system and air compressors, reducing power usage by at least 50 percent. Waste heat from the motor test room is used to heat the factory in winter. In addition, ABB has purchased green energy credits through the international carbon exchange platform since 2019, meaning that all power used by the factory comes from green energy.
此外,北京工厂还多措并举,大幅提高其能源效率,包括:在厂房屋顶安装的太阳能光伏系统,截止2019年,已生产超过35MWh的电能;在暖通空调(HVAC)系统、恒压供水系统和空气压缩机中,采用了ABB自有变频器和高效电机,将耗电量降低一半以上;电机检测室的废热在工厂冬季供暖系统中循环使用。此外,自2019年以来,ABB传动还通过国际碳交易平台购买绿色能源指标,实现了工厂的绿色运营。
ABB has adopted ecological design as an integral element of its drives product development process. This includes considering the impact on resources and the environment. For example, ABB has optimized the size and the number of parts used in its drives to reduce the amount of materials required. The company is also focused on building an intelligent factory to improve production efficiency. So far, this includes the construction of four automatic production lines for drive components.
ABB传动将生态设计融入到变频器产品的研发过程中,高度重视产品对于资源和环境的影响。例如,不断优化变频器的零件尺寸和数量,减少用料量。同时致力于打造智慧工厂,提高生产效率。截止到目前,ABB传动已顺利完成4条变频器部件自动化生产线的建设。